A tradução de wordpress themes é fácil mas por vezes trabalhosa. Uma pessoa com experiência demora alguns minutos a algumas horas para traduzir um tema, dependendo da complexidade do mesmo. É preciso ter em conta que cada tema é um tema, uns são simples e outros são mais complexos.

Existem duas formas de traduzir um tema: traduzir todos os ficheiros do tema ou utilizar um ficheiro .po e .mo para traduzir o tema todo num só ficheiro.

A primeira opção é aquela que funciona sempre e que nunca falha. Já a segunda, o tema tem de estar preparado para ser traduzido desta forma. Neste artigo aprenda a traduzir um wordpress theme!

Opção Nº1: Traduzir todos os ficheiros do tema.

Esta é a opção que escolho em 99% dos temas que traduzo. É a solução mais eficaz e talvez a mais cansativa, mas funciona sempre!

Como Fazer?

Passo 1. Comece por transferir e instalar no seu computador o programa NotePad ++. Este programa é um bloco de notas adaptado para algumas linguagens de programação. Utilizo e recomendo!

Passo 2. Agora começa a tradução: Abra apenas os ficheiros .php do tema, procure por palavras em inglês e traduza essas palavras.

Veja a seguinte imagem. O texto dentro das caixas a vermelho é o que deve ser traduzido.

Como Traduzir WordPress Themes

Traduzir Temas WordPress

Este processo deve de ser feito em todas as páginas do tema. Relembro que deve de traduzir apenas os ficheiros php, ficheiros CSS e js (javascript) não devem de ser traduzidos.

Passo 3. Para evitar problemas com caracteres como o "é", "ç", "ã" é recomendado que sejam convertidos para HTML. Existe um post interessante no blog da @erikasarti onde pode encontrar a lista de caracteres especiais assim como os respectivos códigos em HTML. Veja o post aqui.

Para substituir os caracteres rapidamente, depois de ter traduzido o tema, abra os ficheiros traduzidos no (um de cada vez) no NotePad ++ e faça o seguinte:

Pressione as teclas CTRL+F e na janela que abriu clique na tab Substituir. Insira primeiro a letra a ser substituída e em baixo coloque o código HTML. Depois clique em "Substituir Tudo".

Traduzir Temas WordPress -  Substituir Caracteres Especiais

Traduzir Temas WordPress - Substituir Caracteres Especiais

Opção Nº2: Traduzir através de um ficheiro .PO.

Esta é uma opção que tem vindo a ser cada vez mais utilizada tanto em temas como em plugins. Consiste em, num tema com suporte a esta tecnologia, traduzir várias partes do tema através de um único ficheiro.

Normalmente os temas que suportam os ficheiros .po vêm já com um ficheiro por defeito em inglês. O que costumo fazer é fazer uma cópia desse ficheiro e renomea-lo com o nome da lingua em que o meu wordpress está (pt_PT - Português de Portugal - pt_BR - Português do Brasil) e começar a fazer a tradução com o programa PoEdit.

Como Fazer?

Passo 1. Faça uma cópia do ficheiro .po original e renomeie a copia do ficheiro original para pt_PT (Português de Portugal) ou pt_BR (Português do Brasil).
Passo 2. Instale o programa PoEdit e abra o ficheiro com esta aplicação.
Passo 3. Comece a traduzir todas as linhas de texto. Exemplo:

Traduzir Temas WordPress - Poedit

Traduzir Temas WordPress - Poedit

Passo 4. Guarde as alterações e assegure-se que o ficheiro alterado está no mesmo local onde está o ficheiro original.

Tradução das Datas

Traduzir as datas também é muito fácil. Se utilizar o primeiro método deve de procurar pela tag da data e substituir os valores.

Por exemplo, se quiser colocar a data do tipo "1 de Janeiro de 2010" na seguinte tag:

<?php the_time('F j, Y'); ?>

basta alterar para:

<?php the_time('j de F de Y'); ?>

Se utilizar o método de tradução através do poedit, procure por uma linha que tenha um texto pequeno como F j, Y e substitua pela data pretendida.

Os diferentes tipos de datas

Como aqui apenas vou indicar as datas mais utilizadas na língua portuguesa, recomendo a leitura desta página do WordPress Codex.

j de F de Y » 1 de Janeiro de 2010
d/m/Y » 01/01/2010
d/m/y » 01/01/10
d F Y » 01 Janeiro 2010
d f Y » 01 Jan 2010
d f y » 01 Jan 10

Notas Finais

Depois de terminar, não se esqueça de transferir o tema para o seu alojamento (hospedagem). É importante também lembrar que deve de fazer um backup do tema antes de ser traduzido, para o caso de alguma coisa correr mal.

Espero que este artigo tenha sido útil. Se tiver dúvidas, recorra o fórum da comunidade portuguesa de wordpress ou deixe um comentário para que o possamos ajudar.

Até breve! 🙂